關於伴侶盟 About Us

伴侶盟沿革及組織簡介
Introduction to the History and Organization of the Taiwan Alliance to Promote Civil Partnership Rights

台灣伴侶權益推動聯盟(伴侶盟)由數個倡議性別與性傾向平等的團體,以及許多支持平權的運動者於2009年底成立,並已於20128月正式登記立案為獨立的社團法人組織。我們認知到目前國家對於親密關係的想像僅限於異性戀婚姻,除此之外的家庭與親密關係可說完全欠缺法律保障,因此我們提出了第一部由民間自主起草的「同性婚姻、伴侶制度、家屬制度」民法修正草案,希望將既存於社會的各種親密關係與家庭形式納入法律保障。

The Taiwan Alliance to Promote Civil Partnership Rights TAPCPRwas established in 2009. The Alliance was formed by a number of groups advocating equality of gender and sexual orientation, in concert with many other individual activists for equality. The TAPCPR was officially registered with Taiwan’s Ministry of the Interior in August of 2012. We recognize that in Taiwan, the understanding of intimate relationships under the current legal regime is almost strictly limited to the concept of heterosexual marriage. However, there is an ongoing lack of understanding and legal protection for other types of families or intimate relationships. Therefore, the TAPCPR has taken the initiative in proposing the first draft amendment to the Civil Code in connection with “same-sex marriage, civil partnerships, and multiple-person families” in the hopes that all types of intimate relationships and families currently existing in society will receive protection under the law.

觀察當今臺灣社會,我們發現即使親密關係的結合與實踐形式已非常多元,然而法制度中婚姻家庭的概念卻異常僵固,根本無法對應各種多元家庭的圖象與需求。根據統計,台灣現今符合傳統核心家庭圖像的家庭根本不到50%,其他選擇同居不婚的異性伴侶、長久穩定卻無法取得合法婚姻效力的同性伴侶、多位好友同居照顧的朋友家庭,都是現代親密關係多元實踐的型態。但是我們的法令規範仍舊停留在一夫一妻的傳統異性戀婚姻家庭,其立法內涵也維持保守的親密/性倫理,對於溢出民法框架之婚姻家庭實踐的每一位公民而言,台灣目前的社會制度可說排除了他們、漠視他們的各項權益。
In observing contemporary society in Taiwan, we realize that while in practice the combinations and forms of intimate relationships are already very diverse, the legal concept of marriage has remained exceptionally rigid, utterly failing to address the many types and needs of diverse families. According to statistics, less than 50% of the families in Taiwan today conform to the traditional image of the nuclear family. Heterosexual couples who choose to live together without getting married, homosexual couples in long-term stable relationships who are unable to obtain the legal effects of marriage, and groups of friends who choose to live together and take care of one another as a family are all forms of diverse contemporary intimate relationships. Our laws and regulations, though, remain stuck in the traditional heterosexual concept of “one husband one wife” form of a married household. The connotations of the law also maintain a conservative ethics regarding intimacy and sex. With regard to the citizens outside the framework of married couples as provided in the Civil Code, it could be said that Taiwan’s social system excludes them and disregards their rights.

雖然伴侶關係缺乏權益保障不見得會造成立即性的危害,但生活在婚姻體制外的人,其實是在每日生活中,用各種私人管道解決關係缺乏保障的風險,例如:同性伴侶想要設定對方為保險受益人,就得動用私人關係尋找友善的保險業務員,否則被保險公司拒絕的機會將會大大提高。因此,婦女新知基金會於2008年底,邀集同志/性別相關團體舉辦平台會議,商討推動伴侶權益的可能方向。
While the lack of protection for the rights of couples may not constitute an immediate harm, people who are living outside the system of marriage must regularly use many private methods to resolve the risks posed by this lack of protection. For example, if an individual in a homosexual couple wants to set her or his partner as the beneficiary of an insurance policy, she or he must privately look for a friendly insurance agent, or else the likelihood of being rejected by the insurance company will increase considerably. Thus, at the end of 2008, the Awakening Foundation invited other LGBT and Gender-related organizations to hold a meeting at which they discussed possible directions for promoting civil partnership rights.

經過每月一次,歷經半年的討論後,2009年底伴侶盟正式成立,由婦女新知基金會、同志諮詢熱線協會、同光同志長老教會等多個性別團體及許多熱血公民共同組成,台灣青少年性別文教會則於2011年10月新加入我們的行列,我們將凝聚的目標放在:目前法律沒有保障,但是我們認為應該納入保障的社會關係,無論這種社會關係是兩人一組的親密關係、還是多重關係、又或者是情同手足的朋友關係,都在我們討論與設定的倡議範圍。
After more than half a year of monthly meetings, the Taiwan Alliance to Promote Civil Partnership Rights was formally established at the end of 2009 by the Awakening Foundation, the Taiwan Tongzhi Hotline Association, the Tong-Kwang Light House Presbyterian Church and other gender organizations as well as many passionate individual citizens. The Taiwan Adolescent Association on Sexualities joined us in October 2011. We have come together on the following goals: social relationships that are not currently protected under the law, but which we believe should be protected, regardless of whether this social relationship is a couple formed by two people in an intimate relationship, or multiple-person relationship, or a close relationship among friends, they are all within the scope of our discussion and our initiative.

2010年, 伴侶盟有了更進一步的共識:伴侶法與同志婚姻權必須一起推動,沒有孰先孰後、階段任務或最終任務的區別。因為,我們認為無論是同性戀、異性戀(或是什麼都不戀),都應該同時擁有兩種(以上)的社會制度給予保障,也就是說,婚姻與伴侶是兩種不同的制度,而兩種,都必須要平等開放給任何戀。
In 2010, the TAPCPR achieved a further consensus: a civil partnership law and same-sex marriage must be promoted together, they should not be separated into first and second priorities, or intermediate and long-term objectives. We believe that regardless of sexuality, everyone should have the protection of two (or more) social systems. In other words, marriage and civil partnerships are two different systems, and both should be openly available to people regardless of sexuality.

此外,針對伴侶盟為什麼未採單點作戰,也就是說,直接從「醫療」與「保險」等相關立法著手作戰,其根本原因很簡單:因為經研究後我們發覺醫療和保險權益的問題,本質上是因為目前法制下「非婚伴侶」未能取得身份法上的資格所致,是因為這樣,我們確認並決議必須討論並推動伴侶制度的制訂,從身份法的基本面斧底抽薪地解決包括「醫療」與「保險」的相關保障需求。
In addition, there is a simple reason why the TAPCPR has not chosen to fight separately for each individual right (e.g., medical, insurance). After researching these issues, we realized that the problems regarding medical and insurance rights stem from the fact that under the current legal system “unmarried couples” are unable to obtain qualifications under the laws and regulations governing identity. We thus confirmed and resolved that we must discuss and promote a system of civil partnership, which will resolve the root of the problem under the laws and regulations governing identity and allow for protection of needs including medical and insurance needs.

伴侶權益的立法運動,旨在持續思辯國家在人民親密關係與家庭生活所應扮演的角色。歷時兩年,我們於2011年9月底已順利推出台灣多元家庭法制化第一波的民法修正草案(包括伴侶制度、多人家屬制度及收養制度),並將於2012年7月31日推出同性婚姻民法修正草案。換言之,我們將同步推動三套成家制度:同性婚姻、沒有性別、性傾向限制的伴侶制度以及多人家屬制度,期以具體的立法草案進行更廣泛的社會對話,促使親密關係民主化,並確保不同形式的家庭都能獲得平等與合理的法律保障。
The TAPCPR’s legislative initiatives will continue to challenge the role the country should play in the intimate relations and family lives of individuals. Over the past two years, we have in September 2011 released the first draft revisions to the Civil Code (including a civil partnership system, a system of multiple-person families and an adoption system). We will also release a draft revision to the Civil Code to provide for same sex marriage on 31 July 2012. In other words, we will promote the systems of forming families at the same time: same sex marriage, civil partnership without an restrictions as to the gender or sexual orientation of the partners, and a multiple person family system, using these concrete legislative bills to engage in a more extensive dialogue with society, to promote democratic intimate relationships, and to ensure that different forms of families are all given equal and appropriate protection under the law.

( Translated by Peter Dernbach and Mark McVicar)

2 thoughts on “關於伴侶盟 About Us

  1. 我很想知道,最近在台灣可以設立性交易區了,這方面都已經開放了,爲什麽還不放手同志婚姻的問題。因為最近兩岸交流甚多,所以來這邊后有認識到台灣心上人,可是無奈自己就要回去了,台灣對於自由行又死都不肯放手,讓我們情何以堪。難道真的就這樣扼殺在搖籃里么。台灣的民主我有體會到,也瞭解到2006念其實差點就通過了。爲什麽這幾年沒有人再推一把。今天紅燈區的設立正是像上面順水推舟要同志權益的很好時機,沒有人站出來麼~~~~

  2. 我想請問.
    目前有爭對同志的權益?
    目前我們就算有半,但在法律上都算是單身,那我們老了之後有什麼福利嗎?朋友說因為是單身,所以勞保以後領不到的,諸如此類的
    我想請問這方面的問題
    謝謝

评论功能被关闭。